المصطلحات الجدیدة وتأثیر علم المصطلحات فی التکافؤ بینها عند الترجمة بین العربیة والفارسیة
نویسندگان
چکیده
إن اللغة هی ظاهرة تولیدیة وقابلة للتوسیع یمکن لها المواکبة للعلوم الجدیدة وتوسیع نطاق مفرداتها فاللغة العربیة والفارسیة لا تستثنی من هذا الاصل. إضافة إلی هذا أنه من الممکن فی ضوء علم المصطلحات الذی تم فیه التعرف علی الإبداعات والکفاءات اللغویة أن نعرف المفردات والمصطلحات الجدیدة وطرق وضعها والإستفادة منها عند الترجمة واختیار المعادل المناسب لها فی اللغة الهدف. لهذا، تهدف هذه الدراسة ترکیزا علی علم المصطلحات، إلی إظهار کیف یمکن استخدام علم الصرف (المورفولوجیة) فی الترجمة بین العربیة والفارسیة کما تحاول ترکیزا علی النصوص العلمیة، تبیین أهمیة التعرف علی صناعة المصطلح وتأثیره فی اختیار المعادل المناسب للمفردات والمصطلحات الجدیدة التی نشأ معظمها من الإنجلیزیة. لتحقیق هذا الهدف، تمت فی هذا المقال مقارنة بین طرق مختلفة لصناعة المصطلحات فی اللغتین بما فیها من الترکیب والاشتقاق وکذلک انواع مختلفة من الإقتراض کما استعرضنا طرق اختیار ما یعادل المصطلحات الجدیدة بین اللغتین. من النتائج الحاصلة التی تفید المترجمین واللغویین هی أن الترکیب والإشتقاق هما أکثر الطرق شیوعا واستخداما بینما أن العربیة تستخدم الإشتقاق - من الزوائد المقحمة- أکثر من الفارسیة. وأیضا أن الترکیب الإضافی والوصفی هما أکثر استعمالا من أنواعه الأخری.
منابع مشابه
دراسة مقارنة للتصدیر البدئی فی الروایات العربیة والفارسیة
یسعی النقد الجدید بالبحث عن العتبات النصّیة لما له من أهمیّة فی قراءة النص والکشف عن دلالاته والتصدیر بوصفه عتبة ذا أهمیّة ذات وظیفة جمالیة و دلالیة، استُثمِر فی کثیر من الأعمال الروائیة؛ فهذه الدراسة تتناول مدی استخدام هذه العتبة فی الروایات الفارسیة والعربیة ویهدف إلی دراسة مقارنة للتصدیر بین الأدبین روایةً، للوقوف علی طبیعة استثمار عتبة التصدیر وللإطّلاع علی کمیّة توظیف التصدیر وأنواعه ونوع مصادره و...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
مجلة الجمعیة العلمیة الایرانیة للغة العربیة و آدابهاISSN 23456361
دوره 10
شماره 32 2015
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023